روياى دوموزى (۲)
127) توگ-2شِن-نا كار-را گال-2لا
توگْشِنا كارا گالا
كه پارچههايى درخشان در بندرها داشتند
128) لوگال-را دومو-مى-بروكى مين-آم 3مو-اون-شى-رِ7رِ-اِش
لوگالْرا دوموميبرو مينام مونْشيرِش
دو پسر از نيپور به مقابله با شاه شتافتند
129) لو 2لو-2را ايم-2ما-نى-ايب آماش-اِ-2تور-3شِ> 3مو-اون<-شى-رِ7رِ-اِش
لولورا ايمانيب آماشِتورِش مونْشيرِش
]در حالى كه فرياد مىزدند] گرد هم آييد! به سوى آغل گوسفندان و طويلهى گاوان آمدند
130) خگِشتين-آن-نا-كِ 4آماش-×تور-3شِ 3مو-نى-اين-داب-5بِ-2نِ
گشتيناناكِه آماشْتورشِه مونينْدانِبِه
آنها [در راه خود به] آغل و طويله، گشتينانا را گرفتند
131) اى 7آ-با مو-اون-نا-با-اِ-نِ شو ن]و-اوم[-ما-گيد-2دِ3
اى آبا مونابانِشو نوماگيدِه
آنها به او آبهاى رودى را پيشنهاد كردند، او نپذيرفت
132) آ-شا 3شِ-با مو-اون-ن]آ-با[-اِ-نِ شو ]نو[-اوم-ما-گ]يد-2دِ[3
آشاشِبا مونابانِه شو نوماگيدِه
آنها به او غلههاى مزرعهاى را پيشنهاد كردند، او نپذيرفت
133) گال-5لا-2تور-رِ گال-5لا-2گول-لا-]را گو 3مو-او[ن-نا-دِ-2اِ
گالاتورِه گالاگولارا گو مونادِه
عفريت كوچك به عفريت بزرگ گفت،
134) گال-5لا-2كو-3زو گال-5لا-2تى-لا
گالاكوزو گالاتيلا
عفريت خردمند، عفريت نشسته
135) گال-5لا-2گا]ل-ب[ى موروب-4بِ 2تى-لا
گالاگالْبى موروبِه تيلا
و عفريت بزرگ، نشسته در بين آنها
136) كو-3زو ]؟ لا-آ[ن-دا-ها-لام-ما-گيم
كوزو لانْداهالاماگيم
شبيه…نابود كردنِ…
137) -_-__-_ شِ 3با-آن-گى-16ما-گيم
شِه بانْگيماگيم
مثل…به جز يك…[آنها گفتند:[
138) نين 9كى-شِش آم-3مو-اون-پا-3دِ-3آ
139) او-4اول؟-لا-2تا آ-با-آ ايگى مى-نى-اين-دو-8آ
نين كيشِش آمونْپادا. اولاتا آبا ايگى مينيندوآ
چه كسى از آغاز آفرينش ديده كه خواهرى مخفيگاه برادرش را افشا كند؟
140) گا-2نام-ما-آن-زِ-2اِن كو-لى-نى-اير گا-آن-شى-رِ-7اِن-دِ-3اِن
گانامانْزِن كولينير گانْشيرِنْدِن
بياييد، بگذاريد به سراغ دوستش برويم
141) او-4نِ كو-لى-نى-اير
اونِه كولينير
آن روز نزد دوستش
142) اى 7آ-با مو-اون-نا-با-اِ-نِ شو آم-3ما-گيد-2دِ-}3اِن{
ايابا مونابِن ششو آماگيدِن
آنها به او آبهاى رودى را پيشنهاد كردند، او پذيرفت
143) آ-شا 3شِ-با مو-اون-نا-با-اِ-نِ شو آم-3ما-گيد-2دِ3
آشاشِبا مونابِنِه شو آماگيدِه
آنها به او غلههاى مزرعهاى را پيشنهاد كردند، او پذيرفت
144) كو-لى-مو ساگ او-2آ ه’ِ-2اِن-شوب كى-نى با-را-زو
كوليمو ساگ اوآ هِنشوب كينى بارازو
دوست من سرش را در ميان علفها پنهان كرده است، اما من جاى او را نمىدانم
145) خدومو-زى-دِ 3ساگ او-2آ مو-نى-اين-كين-كين-نِ نو-مو-اون-پا-]3دِ[3
دوموزيدِه ساگ اوآ مونينكينكينِه نومونْپادِه
آنها به دنبال سر دوموزى در ميان علفها گشتند، اما او را نيافتند
146) ساگ او-2دى-4دى-4لا 2ه’ِ-2اِن-شوب كى-نى بارا-زو
ساگ اوديديلا هِنْشوب كينى بارازو
او سرش را در ميان گياهان كوچك پنهان كرده است، اما من جاى او را نمىدانم
147) خدومو-زى-دِ 3ساگ او-3دى-4دى-4لا 2مو-نى-اين-كين-كين-نِ نو-مو-اون-پا]-3دِ[3
دوموزيدِه ساگ اوديديلا مونينكينكينِه نومونْپادِه
آنها در ميان گياهان كوچك به دنبال سر دوموزى گشتند اما او را نيافتند
148) ساگ او-2گال-گال-لا ه’ِ-2اِن-شوب كى-نى با-را-زو
ستگ اوگالْگالا هِنْشوب كينى بارازو
او سرش را در ميان گياهان بزرگ پنهان كرد اما من جايش را نمىدانم
149) خدومو-زى-دِ 3ساگ او-2گال-گال-لا مو-نى-اين-كين-كين-نِ ]نو-مو-اون-پ[-آ-3دِ3
دوموزيدِه ساگ اوگالْگالا مونينكينكينِه نومونْپادِه
آنها به دنبال سر دوموزى در ميان گياهان بزرگ گشتند، اما او را نيافتند
150) اِ-آ-را-لى-كا ه’ِ-2اِن-شوب كى-نى با-را-زو
اِآراليكا هِنْشوب كينى بارازو
او در خندقهاى آرالى فرو افتاده، ولى جايش را نمىدانم
151) خدومو-زى-دِ 3اِ-آ-را-لى-كا مو-نى-اين-داب-5بِ-2نِ
دوموزيدِه اِآراليكا مونيندابِنِه
آنها دوموزى را در خندقهاى آرالى گرفتند
152) خدومو-زى-دِ 3اير 2ايم-ما-آن-پا 3سيگ-7سيگ 7اى-3گا-2گا2
دوموزيدِه اير ايمانْپا سيگْسيگ ايگاگا
دوموزى شروع به گريه كرد و رنگش بسيار پريد
153) اورو-آ نين-9مو مو-اون-تى-لِ-اِن كو-لى-مو مو-اون-اوگ-5گِ-اِن
اوروا نينْمو مونْتيلِن كوليمو مونوگِن
شهر، خواهرم جانم را نجات داد، اما دوست باعث مرگم شد
154) دومو نين-9اِ سيلا-اِ ه’ِ-2اِن-گوب لو 2نِ ه’ِ-2سو-اوب-بِ2
دومونينِه سيلائِه هِنْگوب لونِه هِسوبِه
بگذار خواهرم كودكى را در خيابان رها كند، بگذار بوسيده شود!
155) دومو كو-لى سيلا-آ ه’ِ-2اِن-گوب لو 2نِ نا-آن-سو-اوب-بِ2
دومو كوليسيلا هِنگوب لونِه نانْسوبِه
بگذار دوستم كودكى را در خيابان رها كند، بگذار كه بوسيده نشود
156) لو 2با-آن-نيگين-نِ-اِش آ-نيگين 2با-نى-اين-دو-8اوش
لو بانيگينِش آنيگين بانينْدوش
مردان او را محاصره كردند و گذاشتند كه آب ساكن جارى شود
157) گومو-اون-نا-سور-رو-نِ سا مو-اون-نا-كِش-2د]آ-نِ[
گو موناسورونِه ساموناكِشْدانِه
آنها طنابى را به دورش پيچاندند، آنها تورى را برايش بستند
158) گو-زى-ايپ-پا-توم مو-اون-نا-سور-رو-نِ
گوزيپاتوم موناسورونِه
آنها طناب زيپتوم را به سويش تكان دادند
159) گيشما-نو مو-اون-نا-هور-رو-نِ
مانو موناهورونِه
آنها عصاهايى را برايش بريدند
160) لو-2ايگى-نا-كِ 4نى 3و-اون-را-را
ليگيناكِه نى وونْرارا
مردى كه درمقابلش بود به سويش چيزهايى را انداخت
161) لو-2وِگو-نا-كِ 4ديش-كوش-3گى و-اون-بور[-3رِ[
لوِگوناكِه ديشْكوشْگى وونبورِه
مردى كه پشت سرش بود…
162) شو-نى شو-دو-3آ با-اِ-داب-5بِ2
شونى شودوا بِدابِه
دستانش در دستبندها گرفتار شد
163) آ-2نى آ-2لا-2آ با-اِ-لا-2اِ
آنى آلا بِلائِه
بازوانش در قيد افتاد
64) گوروش-اِ خاوتو-را آن-شِ 3شو-نى با-نى-اين-زى
گوروشِه اوتورا آنْشِه شونى بانينْزى
مرد [دوموزى] دستش را به سوى آسمان، براى اوتو بلند كرد
165) خاوتو مو-او-4رو-6مو-مِ-اِن گا-2اِ مو-اوس-2سا-2ز[و-مِ-اِن[
اوتو مورومومِن گائِه موسازومِن
اى اوتو، تو برادرخواندهى من هستى، من شوهر خواهر تو هستم
166) اِ-2آن-نا-شِ 3او-2گور-3رو-مِ[-اِن[
آناشِه اوگورومِن
من آن كسى هستم كه براى اينانا غذا مىبرم
167) اونوكى-شِ 3نى-3مو-اوس-2سا-2آك-ما-اِن-اِن
اونوشِه نيموساكْمانِن
من آن كسى هستم كه هداياى عروسى را به اوروك آورد
168) نوندوم-كو-3گِ نِ سو-اوب-با-[مِ-اِن[
دومْكوگِنِه سوبامِن
من آن كسى هستم كه لبهاى مقدس را مىبوسم
169) دو-10كو-3گا دو-10خاينانا-كا اِ-نِ-دى دو-11گ[آ-ِ-اِن[
دوكوگا دو ايناناكا اِنِدى دوگِن
من آن كسى هستم كه بر زانوان مقدسى مىرقصم. بر زانوان اينانا
170) شو-مو شو-ماش-دا 3او-3مو-اِ-نِ[-2سى]3
شومو شوماشْدا اومونِسى
وقتى دستان مرا به دستان غزال تبديل كنى
171) گيرى-3مو گيرى-3ماش-دا 3او-3مو-اِ-نِ[-2سى]3
گيريمو گيريماشْدا اومونِسى
وقتى پاهاى مرا به پاهاى غزال تبديل كنى
172) ] گال-5لا-]2گال-5لا-2مو گا-با-دا-آن-زِ-2اِر
گالاگالامو گابادانْزِر
بگذار از عفريتهايم بگريزم
173) كو-گيشبى(نا)-رِ-اِش-ديل-دا-ر[ِ-اِش] زى-مو گا-با-شى-توم2
كوبينارِشْديلدارِش زيمو گاباشيتوم
بگذار جان را [با فرار به] كو-بيرِش-ديلدارِش نجات دهم
174) خاوتو آ-ايگى-نا شو با-شى-اين-تى
اوتو ايگينا شو باشينْتى
اوتو اشكهايش را دريافت
175) لو-2آرهوش-آ-گيم آرهوش ب[آ-نى-اين-آك[
لارهوشاگيم آرهوش بانيناك
مانند يك انسان بخشنده بر او رحم كرد
176) شو-نى شو-ماش-دا 3او-3مو-نى-اين-سى3
شونى شوماشْدا اومونيِنْسى
وقتى كه دستانش را به دستان غزال تبديل كرد
177) گيرى-3نى گيرى-3ماش-دا 3او-3مو-نى-اين-سى3
گيرينى گيريماشْدا اومونيِنْسى
وقتى كه پاهايش را به پاهاى غزال تبديل كرد
178) گال-5لا-2گال-5لا-2اِ-نِ با-دا-آن-زِ-2اِر
گالاگالِن بادانْزِر
او از همهى عفريتها گريخت
179) كو-گيش-بى-رِ-اِش-ديل-دا-رِ-اِش زى-نى با-شى-اين-توم2
كوبينارِشْديلدارِش زينى گاباشينْتوم
و جان خود را [با فرار به] كو-بيرِش-ديلدارِش نجات داد
180) گال-5لا-2نِ-نِ مو-نى-اى]ن-كين-كين-نِ[ نو-مو-]اون-پا-3دِ[3
گالانِنِه مونينكينْكينِه نومونْپادِه
عفريتها به دنبالش گشتند اما او را نيافتند
181) گا-2نام-ما-آن-زِ-2اِن كو-گيشبى-رِ-]اِش[ گا-آن-شى-رِ7رِ-5دِ-3اِن
گانامانْزِن كوبيرِش گانْشيرِدِن
بياييد، بياييد به كو-بيرِش-ديلدارِش برويم
182) خدومو-زى كو-گيشبى-رِ-اِش مو-نى-اين-داب-بِ-2نِ
دوموزى كوبيرِش مونيندابِن
آنها دوموزى را در كو-بيرِش-ديلدارِش گرفتند
183) لو 2با-آن-نيگين-نِ-اِش آ-نيگين با-نى-اين-دو-8اوش
لو بانيگينِش آنيگين بانيندوش
مردان او را محاصره كردند و گذاشتند تا آب ساكن جارى شود
184) گو مو-اون-نا-سور-رو-نِ سا مو-اون-نا-شِر-3رِ-نِ
گو موناسورونِه سا موناشِرِن
آنها طنابى را به دورش پيچاندند، آنها تورى را برايش بستند
185) گو-زى-ايپ-پا-توم مو-اون-نا-سور-رو-نِ
گوزيپاتوم موناسورونِه
آنها طناب زيپتوم را به سويش تكان دادند
186) گيشما-نو مو-اون-نا-هور-رو-نِ
مانو موناهورونِه
آنها عصاهايى را برايش بريدند
187) لو-2ايگى-نا-كِ 4نى 3مو-اون-را-را
ليگيناكِه نيمونْرارا
مردى كه درمقابلش بود به سويش چيزهايى را انداخت
188) لو-2م]ورگو-ن[آ-كِ 4ديش-كوش-3گيم مو-اون-بور-2رِ
لومورْگوناكِه ديشْكوشْگيم مونْبورِه
مردى كه پشت سرش بود…
189) شو-نى شو-دو-3آ با-اِ-داب-5بِ2
شونى شودوا بِدابِه
دستانش در دستبندها گرفتار شد
190) آ-2نى آ-2لا-2آ با-اِ-لا-2اِ
آنى آلا بِلائِه
بازوانش در قيد افتاد
191) گوروش-اِ حاوتو-را آن-شِ 3شو-نى با-نى-اين-زى
گوروشِه اوتورا آنْشِه شونى بانينْزى
مرد [دوموزى] دستش را به سوى آسمان، براى اوتو بلند كرد
192) خاوتو مو-او-4رو-6مو-مِ-اِن گا-2اِ مو-اوس-2سا-2زو-مِ-اِن
اوتو مورومومِن گائِه موسازومِن
اى اوتو، تو برادرخواندهى من هستى، من شوهر خواهر تو هستم
193) اِ-3آن-نا-شِ او-2گور-3رو-مِ-اِن
آناشِه اوگورومِن
من آن كسى هستم كه براى اينانا غذا مىبرم
194) اونو كىشِ 3نى-3مو-اوس-2سا-2آك-آ-مِ-اِن
اونوشِه نيموساكْمانِن
من آن كسى هستم كه هداياى عروسى را به اوروك آورد
195) نوندوم-كو-3گِ نِ سو-اوب-با-مِ-اِن
دومْكوگِنِه سوبامِن
من آن كسى هستم كه لبهاى مقدس را مىبوسم
196) دو-10كو-3گِ دو-10خاينانا-كِ 4اِ-نِ-دى دو-11گا-مِ-اِن
دوكوگِه دو ايناناكا اِنِدى دوگامِن
من آن كسى هستم كه بر زانوان مقدسى مىرقصم. بر زانوان اينانا
197) شو-مو شو-ماش-دا 3او-3مو-اِ-نِ]-2سى[3
شومو شوماشْدا اومونِسى
وقتى دستان مرا به دستان غزال تبديل كنى
198) گيرى-3مو گيرى-3ماش-دا 3او-3مو-اِ-نِ]-2سى[3
گيريمو گيريماشْدا اوموِنِسى
وقتى پاهاى مرا به پاهاى غزال تبديل كنى
199) اِ-2اوم-ما-خبِ-لى-لى-شِ 3زى-مو گا-با-شى-اين-توم2
اومابِليليشِه زيمو گاباشينْتوم
بگذار جان را [با فرار به] خانهى بيليلىِ پير نجات دهم
200) خاوتو آ-ايگى-نا شو با-شى-اين-تى
اوتو ايگيناشو باشينْتى
اوتو اشكهايش را دريافت
201) شو-نى شو-ماش-دا 3او-3مو-نى-اين-سى3
شونى شوماشْدا اومونينْسى
وقتى كه دستانش را به دستان غزال تبديل كرد
202) گيرى-3نى گيرى-3ماش-دا 3او-3مو-نى-اين-سى3
گيرينى گيريماشْدا اومونينْسى
وقتى كه پاهايش را به پاهاى غزال تبديل كرد
203) ] گال-5لا-2گال-5لا-]2اِ-نِ ايم-ما-دا-آ[ن-زِ-2اِر[
گالاگالِن ايمادانْزِر
او از همهى عفريتها گريخت
204) اِ-2اوم-ما-بِ-لى-لى-شِ 3زى-نى با-شى-اين-توم2
اومابِليليشِه زينى باشينْتوم
و جان خود را [با فرار به] خانهى بِليلىِ پير نجات داد
205) اِ-2اوم-ما-خبِ-لى-لى-شِ 3با-آن-نا-تِ
اومابِليليشِه باناتِه
او به خانهى بليلىِ پير نزديك شد
206) اوم-ما لو 2نو-مِ-اِن دام-دينگير-را-مِ-اِن
اوما لو نومِن دامدينْگيرامِن
پيرزن، من يك انسان نيستم، من شوهر يك ايزدبانو هستم
207) آ اوب-تا-آن-بال-بال آ توكوم-بى گا-ناگ
اوبْتانْبالْبالا توكومْبى گاناگ
لطفا وقتى آب را [در فنجان] پر كردى كردى، بگذار من هم بنوشم
208) زى 3اوب-تا-آن-دوب-دوب زى 3توكوم-بى گا-كو2
زى اوبْتانْدوبْدوب زى توكومْبى گاكو
وقتى آرد را خمير كردى، بگذار من هم بخورم
209) آ اوب-تا-آن-بال زى 3اوب-تا-آن-دوب شا-3بى-آ با-آن-توش
اوبْتانْبالزى اوبْتاندوب شابيا بانْتوش
وقتى او آب را [در فنجان] پر كرد، وقتى آرد را خمير كرد، او در داخل [خانهاش] نشسته بود.
210) اوم-ما اِ-2تا با-را-اِ3
اوما اِتا بارائِه
پيرزن خانه را ترك كرد
211) اوم-ما اِ-2تا اِ-3دا-نى
اوما اِتا اِدانى
وقتى عفريتها ديدند كه
212) گال-5لا-2اِ-نِ ايگى بانى-اين-دو-8اوش-آم3
گالِنِه ايگى بانينْدوشام
پيرزن خانهاش را ترك مىكند
213) توكوم-بى او-4دا اوم-ما كى-خدومو-زى-تى-لا نو-اوب-زو
توكومْبى اودا اوما كيدوموزىتيلا نوبْزو
اگر در آن زمان پيرزن نمىدانست دوموزى كجاست
214) ايگى-نى-2تِ آ-نا-بار-بار-اِ
ايگينيتِه آناباربارِه
چه وحشتناك مىبايست به نظر برسد!
215) گو-3نى-2تِ آ-نا-دِ-2دِ-2اِ
گونيتِه آنادِدِه
چه وحشتناك مىبايست فرياد بكشد
216) گا-2نام-ما-آن-زِ-2اِن اِ-2اوم-ما-خبِ-لى-لى-شِ 3گا-آن-شى-رِ-7دِ-اِن
گانامانْزِن اومابِليليشِه گانْشيرِدِن
بياييد، بياييد به خانهى بليلىِ پير برويم
217) خدومو-زى-دِ 3اِ-2اوم-ما-خبِ-لى-لى-شِ 3مو-اون-اين-داب-5بِ-2نِ
دوموزيدِه اومابِليليشِه مونينْدابِنِه
آنها دوموزى را در خانهى بيليلى گرفتند
218) لو 2با-آن-نيگ[ين-نِ]-اِش آ-نيگين با-نى-اين-دو-8اوش
لو بانيگينِش آنيگين بانيندوش
مردان او را محاصره كردند و گذاشتند تا آب ساكن جارى شود
219) گو مو-نا-آب-[سور-رو-نِ سا] مو-اون-نا-كِش-2دا-[نِ[
گو مونابْسورونِه سا موناكِشْدانِه
آنها طنابى را به دورش پيچاندند، آنها تورى را برايش بستند
220) گو-ز[ى-ايپ]-پا-ت[وم مو-اون-نا]-سور-[رو-نِ[
گوزيپاتوم موناسورونِه
آنها طناب زيپتوم را به سويش تكان دادند
221) ] گيشما-نو] مو-نا-آن-هور-رو-نِ
مانو مونانْهورونِه
آنها عصاهايى را برايش بريدند
222) ل[و-2ايگى-ن]ا-كِ 4نى 3م[و-اون-را-را[
ليگيناكِه نى مونْرارا
مردى كه درمقابلش بود به سويش چيزهايى را انداخت
223) ل[و-2مورگو-نا-كِ 4ديش-كوش-3گيم مو-اون-بو]ر-2رِ
لومورْگوناكِه ديشْكوشْگيم مونْبورِرِه
مردى كه پشت سرش بود…
224) شو-[نى شو-دو-3آ با-اِ]-داب-5بِ2
شوونى شودوآ بِدابِه
دستانش در دستبندها گرفتار شد
225) آ[-2نى آ-2لا-2آ با-اِ-لا-]2اِ
آنى آلا بِلائِه
بازوانش در قيد افتاد
226) گورو[ش-اِ] حاوتو-را آن-شِ 3شو-نى با-نى-اين-زى
گوروشِه اوتورا آنشِه شونى بانينْزى
مرد [دوموزى] دستش را به سوى آسمان، براى اوتو بلند كرد
227) خاوتو مو-او-4ر]و-6م[و-م]ِ-اِ[ن گا-2اِ مو-اوس-2سا-2زو-مِ-اِن
اوتو مورومومِن گائِه موسازومِن
اى اوتو، تو برادرخواندهى من هستى، من شوهر خواهر تو هستم
228) اِ-3آن-نا-ش]ِ او-2گور-3ر[و-مِ-اِن
آناشِه اوگورومِن
من آن كسى هستم كه براى اينانا غذا مىبرم
229) اونوكى-شِ 3نى-3م]و-اوس-2س[ا-2آكا-مِ-اِن
اونوشِه نيموساكْمانِن
من آن كسى هستم كه هداياى عروسى را به اوروك آورد
230) نوندوم-كو-3گِ نِ ]سو-اوب-ب[ا-مِ-اِن
دومْكوگِنِه سوبامِن
من آن كسى هستم كه لبهاى مقدس را مىبوسم
231) دو-10كو-3گِ دو-10خاينانا-]كِ [4اِ-نِ-دى دو-11گا-مِ-اِن
دوكوگِه دو ايناناكا اِنِدى دوگامِن
من آن كسى هستم كه بر زانوان مقدسى مىرقصم. بر زانوان اينانا
232) شو-نى شو-ماش-دا] 3او-[3مو-اِ-نِ-2سى3
شومو شوماشْدا اومونِسى
وقتى دستان مرا به دستان غزال تبديل كنى
233) گيرى-3مو گيرى-3ماش-دا 3او-3مو-اِ-نِ-2سى3
گيريمو گيريماشْدا اومونِسى
وقتى پاهاى مرا به پاهاى غزال تبديل كنى
234) آما]ش-ك[و 3آماش-نين-9گا-2شِ 3زى-م گا-با-شى×-اين-توم2
آماشْكو آماشْنينْگاشِه زيم گاباشينْتوم
بگذار زندگىام را [با گريختن به] آغل مقدس گوسفندان، آغل گوسفندان خواهرم، نجات دهم
235) خاوتو آ-ايگى-نا شو با-شى-نى-اين-تى
اوتو ايگينا شو باشينْتى
اوتو اشكهايش را دريافت
236) شو-نى شو-ماش-دا 3او-3مو-نى-اين-سى3
شونى شوماشْدا اومونينْسى
وقتى كه دستانش را به دستان غزال تبديل كرد
237) گيرى-3نى گيرى-3ماش-دا 3او-3مو-نى-اين-سى3
گيرينى گيريماشْدا اومونينْسى
وقتى كه پاهايش را به پاهاى غزال تبديل كرد
238) آماش-كو 2آماش-نين-9نا-شِ 3زى-نى باشى-اين-توم3
آماشْكو آماشْنيناشِه زينى باشينْتوم
زندگىاش را [با گريختن به] آغل مقدس گوسفندان، آغل گوسفندان خواهرش، نجات داد
239) آماش-كو 3آماش-نين-9نا-شِ 3با-آن-نا-تِ
آماشْكو آماشْنيناشِه باناتِه
او به آغل گوسفنددان، آغل گوسفندان خواهرش نزديك شد
240) خگِشتين-آن-نا-كِ 4گو 2آن->اِ با<-تِ گو 3كى-شِ 3با-تِ
گِشتيناناكِه گو آنِه باتِگو كيشِه باتِه
گشتينانا به سوى آسمان فرياد بر آورد، بر زمين فرياد زد
241) گو 3شو-نيگين-2بى آن-اور-2را توگ-2گيم-اى-ايم-دول گادا-گيم اى-ايم-بور2
گو شونيگينبى آنورا توگيميمْدول گاداگيم ايمْبور
فرياد (او) افق را مانند پارچه كاملا پر كرد و مانند كتانى گسترده شد
242) ايگى مو-اون-نا-هور كيرى 4مو-اون-نا-هور
ايگى موناهور كيرى موناهور
او چشمانش را خراشيد، چهرهاش را خراشيد
243) گِشتو 2كى-او-6دى مو-اون-نا-هور
گِشتو كودى موناهور
او گوشهايش را خراشيد، آن جاى آشكار را
244) كى-لو-2دا نو-دى-هاش-4گال مو-اون-]نا-هور[
كيلودا نوديهاشْگال موناهور
او باسنش را خراشيد، آن جاى پنهان را
245) شِش-مو سيلا-آ گا-]…[
شِشمو سيلاگا
برادرم، من [براى تو] در خيابانها [خواهم گشت[
246) توكوم-بى خ[گِش]تين-آن-نا-كِ 4ك[ى-خدومو-زى]-تى-لا نو-او[ب-زو[
توكومْبى گِشتيناناكِه كى دوموزى تيلا نوبْزو
اگر گشتينانا نمىدانست دوموزى كجاست
247) ايگى-نى-2تِ آ-نا-بار-بار-[رِ-}اِ]ن{
ايگينيتِه آناباربارِن
چقدر وحشتناك به نظر مىرسيد
248) گو-3نى-2ت]ِ آ[-نا-دِ-2دِ-2اِ
گونيتِه آنادِدِه
چه وحشتناك فرياد مىكشيد
249) گا-2نام-ما-آن-زِ-2اِن آماش-تور-3شِ[ 3گا-با]-شى-گين
گانامانْزِن آماشْتورِش گاباشيگين
]عفريت گفت:] بياييد، بياييد به آغل گوسفندان و طويله برويم
250) گال[-5لا-]2ديش آماش-تور-3شِ 3كو-4را-نى
گالاديش آماشْتورْشِه كورانى
وقتى اولين عفريت به آغل گوسفدان و طويله وارد شد
251) گيشكاك-گا-را ايزى ب[ا-نى]-اين-را
كاكْگارا ايزيبانينْرا
به كلون در آتش زد
252) مينا-كام-ما آماش-تور-3شِ 3كو-4را-نى
ماناكاما آماشْتورْشِه كورانى
وقتى دومى به آغل گوسفدان و طويله وارد شد
253) گيشما-نو ايزى با-نى-اين-را
مانو ايزى بانينْرا
بر عصاى چوپانى آتش زد
254) اِشا-2كام-ما آماش-تور-3ش[ 3كو-4را]-نى
اِشاكاما آماشْتورْشِه كورانى
وقتى سومى به آغل گوسفدان و طويله وارد شد
255) دوگشاكير-3كو-3گا!-آ تون-3ب[ى با-را-باد-دو[
شاكيركوگا تونْبى بارابادو
پوشش دبههاى شير خالص را كنار زد
256) ليّمو-كام-ما آماش-تور-3شِ 3ك[و-4را-نى[
ليموكاما آماشْتورْشِه كورانى
وقتى كه چهارمى به آغل گوسفدان و طويله وارد شد
257) آن-زا-آم گيشكاك-تا-لا-2آ گيشكاك-تا [با-را-سى-ايگ[
آنْزام كاكْتالا كاكْتا باراسيگ
فنجان را از گلميخى كه بر آن آويزان بود، به زير انداخت
258) ايا-2كام-ما آماش-تور-3شِ 3كو-4ر[ا-نى[
اياكاما آماشْتورْشِه كورانى
وقتى پنجمى به آغل گوسفدان و طويله وارد شد
259) دوگشاكير 3اى-3دور-2دور 2گا نو-او-دِ2
شاكير ايدورْدور گانودِه
دبههاى شير [به پهلو] افتاده بودند، شيرى در آنها پر نشده بود،
260) ] آن]-زا-آم اى-3دور-2دور 2خدومو-زى نو-او-تى [آما]ش ليل-2لا 2آل!-دو3
آنْزام ايدورْدور دوموزى نوتى آماش ليلات آلْدو
فنجانها [به پهلو] افتاده بودند، دوموزى مرده بود
261) ] خدومو]-زى-اوگ-5گا شير-3كال-ك[ال-آم[3
دوموزى اوگا شيرْكالْكالام
آغل گوسفندان در باد فرو رفته بودند [چون] دوموزى مرده بود [اين يك] آواز كال-كال بود
ادامه مطلب: شرحی بر رؤیای دوموزی – بخش نخست: چكيدهى عناصر معنايى
رفتن به: صفحات نخست و فهرست کتاب